寰东投资,开启中国成功之旅

一站式商务服务引领者

首页 > 政策解读 > 2023年1月8日起优化移民管理政策措施

2023年1月8日起优化移民管理政策措施

作者:admin日期:2022-12-29 14:42:20

Resume visa services for foreigners! Resume Visa-Free Transit!

中国已经明确,从2023年1月8日起,入境中国不再需要隔离!

China has made it clear that no quarantine anymore for inbound personnel from January 8, 2023!

More details: China to Abandon Quarantine for Int'l Arrivals from Jan 8!

精准三十码期期必中特

随后,国家移民管理局也发布公告,宣布自2023年1月8日起优化移民管理政策措施,包括恢复内地居民赴港签注,恢复受理审批外国人申请普通签证延期、换发、补发等。

What’s more, to promote the personnel exchange and communication between China and the rest of the world, National Immigration Administration of China will optimize policies and measures of immigration administration starting from January 8, 2023.

01

护照及赴港签证

Passport & Mainland to HK Travel

有序恢复受理审批中国公民因出国旅游、访友申请普通护照;恢复办理内地居民旅游、商务赴港签注。

Resume in an orderly manner the acceptance and examination of the Chinese citizens’ application for ordinary passports for the purposes of tourism and friends-visiting abroad.

Resume the processing of endorsements for Chinese mainland residents to visit Hong Kong for tourism and business purposes.

精准三十码期期必中特

02

外国人签证服务

Foreigner Visa Service

恢复受理审批外国人申请普通签证延期、换发、补发,停留证件签发、换发、补发,居留证件签发、延期、换发、补发。申请人确有紧急需求的,可循加急程序办理。

Resume the acceptance and examination of foreigners' applications for the extension, renewal and re-issuance of ordinary visa, the issuance, renewal and re-issuance of stay permit, and the issuance, extension, renewal and re-issuance of residence permit. In case of urgent needs, expedited procedures may be applied for.

03

过境免签

Visa-Free Transit Policy

恢复口岸签证签发,恢复执行24/72/144小时过境免签政策,依法签发临时入境许可。

Resume the issuance of port visa, the implementation of the 24/72/144-hour visa-free transit policy, and the issuance of temporary entry permit in accordance with the law.

04

出入境通行证

Exit-&-Entry Permit

恢复签发中华人民共和国出入境通行证,恢复签发边境地区出入境通行证。

Resume the issuance of exit-&-entry permit of China, and the issuance of exit-&-entry permit for border control area.

05

恢复陆路口岸/通道

Land Ports/Channels Reopening

逐步恢复陆路口岸(通道)客运通关,有序恢复陆路口岸、边民通道旅客、边民出入境,边民通道按照有关规定恢复开通,依法实施出入境边防检查。

Gradually resume the passenger clearance of land ports/channels.

Resume in an orderly manner the exit and entry of passengers and border residents through land ports and corridors for border residents. The corridors for border residents shall be resumed in accordance with relevant regulations and immigration inspection shall be implemented according to law.

06

港澳口岸边检快捷通道

HK ⇌ Macau Fast Channels

恢复毗邻港澳口岸边检快捷通道,持内地居民往来港澳通行证、港澳居民来往内地通行证等符合条件的出入境人员可经边检快捷通道通关。

Resume the fast channels in ports adjacent to Hong Kong and Macao.

Holders of the Hong Kong and Macao Travel Permit for Mainland Resident, the Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Resident, and etc. may go through the fast channels for immigration inspection.

精准三十码期期必中特

07

恢复水运口岸通关

Water Ports Reopening

逐步恢复水运口岸客运通关,允许符合条件的水运口岸恢复客运班轮旅客出入境,试点恢复国际邮轮旅客出入境,依法签发登轮、搭靠证件,对符合入境条件的外国籍船员依法签发临时入境许可。取消“不登陆、不登轮、不搭靠”管理措施。

Gradually resume the passenger clearance of water ports.

Allow the liner passengers to exit and entry through water ports that meet relevant requirements.

Resume at selected ports the exit and entry of international cruise passengers.

Issue the temporary entry permit according to law for foreign crew members who meet entry requirements.

Cancel the previous regulation of “restricting personnel from embarking on vessels engaged in international voyages, restricting crew members of these vessels from disembarking, and restricting these vessels from berthing alongside other vessels”.

08

货运

Shipping Convenience

继续运行空港口岸重点货运航班“绿色通道”、陆路口岸和边境检查站重点物资车辆“快速通道”、水运口岸“边检登轮码”网上自助办理等便利措施。

Continue the implementation of the facilitation measures including “green passages” at air ports for key cargo flights, “fast channels” at land ports and immigration inspection stations for vehicles carrying key supplies, online self-application of “immigration inspection boarding code” used at water ports, and etc.

至于是否恢复旅游签证的申请,目前没有明确的官方声明,最好是先跟当地领事馆确认。

For the tourist visa, currently there is no clear official statement. It needs to be confirmed with the local Chinese consulate.

开启企业全球投资成功之旅

公司设立、会计财务统统包揽,让您省心省力,安心做生意。

咨询服务热线:020-37684282
在线咨询
开启企业全球投资成功之旅
拨打热线:020-37684282